viernes, 25 de diciembre de 2015

Camino

En lengua Me´phaa, (tlapaneco); Lo que para una variante es Kambaa, otra variante lo llama Jambaa, al final de lo que se trata es el camino.

El camino en su generalidad pudiendo ser grande o pequeño, puede ser un camino usado por una sola familia para ir al pozo a traer agua o bien para acarrear su mazorca. Puede ser un camino de uso colectivo para asistir a la escuela a la iglesia o al pueblo, un camino puede ser usado tanto para animales como para las personas.

Incluso a la carretera se le denomina camino, pero se aclara que es "camino" del carro.  



Camino
Camino


domingo, 20 de diciembre de 2015

¿Como se dice iglesia en tlapaneco?


Para referirnos a la Iglesia, en la lengua Me´phaa. Decimos   Guwa´   ndxa´kun

Tal como se ha expuesto en otra entrada de este mismo blog, que para referirse en general a una casa se dice Gu´wa y ndxa´kun tiene que ver con lo sagrado, incluso es el nombre con el que se refiere al cura. (Claro que esto es para una variante y otra variante puede referirse como Gujua´ a la casa)

La iglesia (propiamente el espacio físico) para la cultura Me´phaa es un espacio sagrado también, aunque su uso está mas dispuesto para las celebraciones religiosas y referente al santoral.

Mientras que los otros espacios sagrados como son los ojos de agua, las cuevas, los cerros, los cruces de camino (cruceros), los manantiales se usan para otro tipo de ceremonias propias de la cultura Me´phaa, por ejemplo para petición de lluvia, cambio de autoridades, amarres, entre otras ceremonias.


Church Zilacayotitlán
Iglesia, uno de los espacios sagrados de la Cultura Me´phaa

jueves, 10 de diciembre de 2015

¿Como se dice tortilla en Tlapaneco?

Para referirnos a la tortilla en nuestra lengua decimos: GUMA. Esta es una palabra básica y tan es así que es la palabra que mas recuerdan las personas que están aprendiendo ó aprendieron el Me´phaa.

Y eso es muy bueno, porque al conocer esta palabra para pedir tortilla pueden acercarse a alguna casa para pedirla.

Y de todas maneras para nuestra lengua cuando alguien dice "vente, vamos a comer tortilla" lo que realmente está haciendo es una invitación a la comida. En el que aunque no se mencione incluye lo necesario para una comida en forma.

Cabe recordar que nuestra lengua es tonal, es decir que una misma palabra con diferentes tonos puede tener diferente significación.

Para el caso de la palabra GUMA, tiene las posibilidades de significar HILO o NACER, precisamente por el tono con el que se pronuncie.

Pero durante mis clases, yo les digo a mis alumnos que no se preocupen tanto por la entonación ya que los lugareños entenderemos lo que quiera expresar. sobre todo si se hace acompañar de gestos o algún otro apoyo visual.

corn tortilla
Tortilla de maiz

miércoles, 9 de diciembre de 2015

Bandeja

Bandeja = Xu´xuaa

Para referirnos al recipiente que es como la "cascara" de una "calabaza" elaborado de manera artesanal generalmente sirve para contener las tortillas, por que es hermético, es decir hace que las tortillas se conserven calientes por mas tiempo, sobre este recipiente por dentro se coloca una servilleta de tela que a su vez sirve para envolver las tortillas.

Ademas de servir como contenedor de tortillas se le puede dar diferentes usos como por ejemplo hechar el nixtamal, poner a secar la carne o los chiles entre otros usos.

Anteriormente la mayoría de los utensilios como estos eran de la región, pero con la presencia del plástico se ha ido desplazando.

Pero todavia se puede observar su uso en algunas comunidades de la cultura mephaa (tlapaneca).
 
Contenedor de tortillas
Recipiente para las tortillas.

lunes, 7 de diciembre de 2015

Afilando mi machete

Sacando filo al machete.

Todas las mañanas o desde un día anterior, nos preparamos para ir al monte a trabajar, traer leña o simplemente una visita al terreno de labor.

Lo que hacemos es sacar filo a nuestro machete, anteriormente era mas fácil conseguir machetes hechos a base de muelles de los carros y los "cachos" de cuerno de toro y elaborados de manera artesanal.
Pero recientemente se ha llenado de machetes sencillos elaborados de fabrica y en ocasiones son de muy baja calidad ya que trabajando un rato se curvea el filo, lo que hace que no corte adecuadamente además de ser cansado y hasta se puede lastimar la mano.

Aquí se han juntado dos palabras para decir afilando mi machete Nanuu chídiu´  

Sacando filo al machete
Sacando filo a mi machete, en lengua Me´phaa (Tlapaneco)


jueves, 3 de diciembre de 2015

¿Como se dice casa en tlapaneco?

Para decir casa en tlapaneco decimos Gu´wá.

Gu´wá (casa) se usa para termino general, puede ser vivienda, bodega y hasta cocina. simplemente que tenga la forma de casa independientemente de su uso.

Se usa incluso para referirnos a la Comisaría que traducido al me´phaa diríamos "casa de trabajo".

Cabe aclarar que la comisaría es un espacio público en donde se atienden los asuntos de interés del pueblo en general y es en donde despachan las autoridades comunitarias.

Puede ser de diversos materiales, como bajareque, adobe, madera, material industrializado y de techado diverso también.

casa en tlapaneco
La foto corresponde a una casa de adobe y techado con teja





miércoles, 2 de diciembre de 2015

Como se dice animal en Mephaa (Tlapaneco)

En esta entrada intentamos responder ¿como se dice animal en me´phaa o tlapaneco?

En la lengua Me´phaa (tlapaneco) para referirnos a un animal o a un conjunto de animales decimos xukú.

De esta manera se denomina a todos los animales invariablemente sean silvestres o domésticos.

Cabe aclarar que cada animal en nuestra lengua me'phaa tiene su nombre en especifico.

Para dar una idea de cuando aplica esto. Se ejemplifica con algunos casos: En la noche se escucha "cantar" a un animal sin tener la seguridad solo se dice nandxawá mbáá xuku, es como decir canta un animal, pero este puede ser un tecolote, un coyote, hasta una lagartija.

Otro caso puede que se nos olvidó guardar la carne, y al siguiente día se descubre que "alguien" se lo ha comido; y como a esa hora no se sabe exactamente quien fue solo se dice que un animal (xukú). se lo comió."

O también cuando de un árbol se han comido su fruto sin lograr precisar que animal se lo comió y solo se tiene la certeza de que fue o fueron animales.

Este término se usa tanto para singular y plural, es decir nos podemos referir a un solo animal o a un conjunto de animales.
como se dice animal el tlapaneco
Animal en la lengua tlapaneca

jueves, 26 de noviembre de 2015

Perro

En esta entrada aprenderemos como se le llama al animal que es considerado como el mejor amigo del ser humano, que es el perro, en nuestra lengua me´phaa lo llamamos Xuwan´

Existe por lo menos uno en cada una de las viviendas de los xabu me´phaa (tlapanecos), desempeña diferentes actividades algunos de ellos pueden ser: arriar los animales del corral, advertir la presencia de extraños. En algunos casos ayudan en la cacería.


Perro el mephaa, tlapaneco.
Le llamamos xuwan al perro, en nuestra lengua.

miércoles, 25 de noviembre de 2015

Tierra

En la lengua Mephaa (Tlapaneca). Para referirnos a la tierra decimos kubaa. Esto para una variante.

Pero se debe de reconocer que existen diferentes variantes en nuestra lengua y en este caso sustituyen la K por la J para que lo expresen como Jubaa.

Cabe mencionar que al igual que el español se refiere a toda clase de tierra. Aunque la imagen presenta la tierra que se está preparando para la elaboración de adobe.


Tierra en Me´phaa
Tierra para adobe. Tierra en Me´phaa se dice Jubaa o bien Kubaa (según la variante)

martes, 24 de noviembre de 2015

Trueque y Dinero en la región Mephaa

Se sabe que el dinero en la región mephaa es "reciente" y era más común el trueque.

Por lo que durante mucho tiempo se usó e incluso en algunas partes se sigue practicando el trueque, que consiste en intercambiar "cosas" entre las personas.

Esto se daba en los tianguis normalmente. Es decir alguien produce plátano lo puede intercambiar por quelite, cal o durazno. Y normalmente se dá entre personas de diferentes tipos de microclimas  es decir se  truequea o intercambian productos de zonas frías por productos que se obtienen en zonas templadas o calientes, así por ejemplo el durazno que se produce la zona fría por mamey o mango que son de climas más calientes.

Como un ejemplo de trueque de servicio se puede citar lo que se conoce en otras partes como mano vuelta, que consiste en trabajar en donde requiera la primera persona por determinado tiempo y ese mismo tiempo le será devuelto a su favor de la que fue a trabajar.

Otra practica sobre trueque es que alguien pida maíz, frijol o algún otro producto a cambio de trabajar en un jornal de trabajo que requiera el que otorga el producto y quien recibe el servicio.

Pero no estamos ajenos al dinero, en las comunidades indígenas de la cultura Me´phaa (tlapaneca). También se usa el dinero como se conoce, mayormente para adquirir los productos industrializados o procesados.

Una desventaja pudiera ser que no existe una forma objetiva de medir el trabajo o el esfuerzo que se invierte para obtener estos bienes que se truequean. Es decir que alguien se puede aprovechar de la necesidad del otro. De ahí que resulta muy interesante escuchar los argumentos al momento de "negociar".

Compartan sus experiencias.

En lengua Me´phaa para decir dinero decimos MBÚKAA






Mephaa, Mbukaa
Para referirnos al dinero en Tlapaneco decimos Mbukaa

martes, 17 de noviembre de 2015

Grafia Especial de la Lengua Me´phaa

Aquí se presenta una grafía especial del abecedario y de uso exclusivo de la lengua Me´phaa y más concretamente de uso cotidiano de una de las variantes de esta lengua que es el de Tlacoapa.

Fue necesaria la introducción de esta grafía, porque que existe un sonido de esta variante que no se puede producir ni con la "j" ni con la "ñ". ni ninguna otra letra o grafía conocidas.

Esta grafía tiene una forma de "n" con extensión en forma de , (coma) en su segunda extremidad, tal como se muestra en la siguiente imagen.


rojo en me´phaa
Grafía especial y de uso exclusivo de la lengua Me´phaa.


Se usa esta grafía en la variante de Tlacoapa (Migjwiin). para referirse al Venado, color rojo, coyote y les dejo una liga para escuchar la pronunciación de esta misma grafía.  grafia especial



lunes, 16 de noviembre de 2015

Lumbre o Fuego.

En la lengua Me´phaa, conocida también como Tlapaneco decimos Mbatsuun´, (esto para una variante y en otra variante se le llama Mbasuun´) para referirnos al fuego ó la lumbre.

Es importante saber que en algunos pueblos de la cultura Me´phaa se sigue realizando la ceremonia que se denomina "Fuego Nuevo". Esta ceremonia se realiza anualmente en el marco de la preparación espiritual de las autoridades que están asumiendo el cargo. Consiste en apagar el fuego o la lumbre de uso diario que normalmente se ubica en la casa del "Samayu" (equivalente al topil). Para que mediante una ceremonia se prenda el fuego nuevo quemando primeramente unos leños verdes. Una vez concluida esta ceremonia se le pone la leña normal y de esa manera se mantiene siempre prendido.

Además de que en la cultura tlapaneca se realizan varias ceremonias ante el fuego.

Tampoco se debe olvidar que la braza y el copal vertidos en un sahumerio produce humo de un olor característico precisamente para sahumar durante las ceremonias.


new fire
Para referirnos a la Lumbre o al Fuego.